ترجمة معتمدة اون لاين

ترجمة معتمدة اون لاين | أفضل 4 مواقع

لمن دخل هذا المقال بحثا عن أفضل المختصين بخدمات الترجمة؛ فإن هؤلاء هم الأفضل من وجهة نظرنا:
تواصل معهم مباشرة بالضغط هنا

تعرف على أهم مكاتب ترجمة معتمدة اون لاين

تهتم عملية الترجمة أساسا باستبدال مجموعة واحدة من المواد النصية بأخرى، وتعددت أشكال تقديم الخدمات فأصبح من أهمها الآن تقديم خدمة ترجمة معتمدة أون لاين. ويعتبر دور المترجم كوسيط بين الثقافات المختلفة، فبدلا من مجرد استبدال شكل واحد من الكلمات بأخرى، يمتلك المترجم القدرة على تعزيز فهمنا لقضايا التنمية وثقافات الشعوب الأصلية من خلال التوسط في الأفكار عبر الحدود الثقافية والوطنية. ومع التطور لم تعد الصورة التقليدية للترجمة هي الموجودة، بل أصبحت هناك ترجمة معتمدة عن بعد، تنتشر وتشتهر داخل المملكة السعودية، وهو ما سنتحدث عنه بالتفصيل داخل هذا المقال.

مكاتب ترجمة اون لاين

ارتفعت أعداد مكاتب الترجمة المعتمدة في السعودية في مدينتي جدة والرياض والتي توفر أيضا خدمات الترجمة أون لاين.

فعند البحث عن مكان لترجمة الاوراق الرسمية على سبيل المثال والمقدمة للجهات الحكومية، فلابد من اختيار مكاتب ترجمة معتمدة موثوق في ترجمتها، وذلك حتى لا نحتاج إلى إعادة تقديمها مرة أخرى بسبب الأخطاء الترجمية بها، أو تسبب مشكلات بسبب المعلومات الخاطئة الواردة بها، ولذا تعد مكاتب الترجمة المعتمدة هي الوجهة المستهدفة، وقد بدأت حديثا بعض المكاتب بتقديم خدمة الترجمة المعتمدة اون لاين.

وبالحديث عن الترجمة المعتمدة، فهي تعني الحصول على اقرار قانوني بأنها مطابقة للنص الأصلي المترجم عنه، ويجب تأريخها ووضع لوجو وتفاصيل التواصل مع المكتب عليها.

وتقدم هذه الترجمة عادة للجهات الرسمية كالسفارات، والجهات غير الحكومية، والجامعات والمحاكم وغيرها من الجهات، لذلك يجب أن تكون متقنة ففعلى سبيل المثال تختلف كيفية ترجمة الاقامة السعودية عن ترجمة الأخبار الصحفية.

 

مكاتب ترجمة اون لاين
مكاتب ترجمة اون لاين

وتمتاز مدينة الرياض بانتشار عدد مميز من مكاتب الترجمة المعتمدة ومنها:

1- مكتب جوجان للترجمة المعتمدة

  • وهو من أفضل مكاتب ترجمة بمدينة الرياض، وذلك لان المكتب لديه قسم خاص بالترجمة المعتمدة ويقدم عموما خدمات في أفضل مجالات الترجمة وتخصصاتها.
  • ويشتهر المكتب بالدقة والنظام والعمل الجاد، ومن مميزات المكتب أيضا أنه مكتب ترجمة معتمد من السفارة الألمانية بالرياض.
  • ومن الخدمات التي يوفرها المكتب خدمة الترجمة باللغة الإنجليزية والألمانية، والإيطالية والإسبانية أيضا، وبعض اللغات الأخرى التي تقدم باحترافية تامة تضمن للعميل نتائج موثوق بها.

2- مكتب جدة للترجمة المعتمدة

من أفضل مكاتب ترجمة ألماني في جدة وفى المملكة ككل، وأفضل ما يميزه الالتزام بدقة العمل وتقديم محتوى متطابق تماما مع الصيغة الأصلية المراد ترجمتها من العربية إلى الإنجليزية – الصينية – الفرنسية – الإسبانية – الألمانية – الإيطالية – الروسية – الأوكرانية – اليونانية – البرتغالية – وأخيرا ترجمة من العربي للتركي.

لديهم طاقم من المترجمين المحترفين يقوم بترجمة الوثائق وترجمة نصوص كاملة من الانجليزي إلى العربي حسب كل تخصص تجاري، قانوني من أجل جودة ودقة أكثر وطاقم من المدققين اللغويين يقوم بتدقيق ومراجعة جميع النصوص المترجمة بعناية فائقة للتأكد من خلوها من الأخطاء الإملائية واللغوية.

ومن ضمن بعض الخدمات الإلكترونية الحديثة المتعلقة بمجال الترجمة نجد ان معظم المكاتب تقدم  ترجمة معتمدة اون لاين

وبما أنه تعتبر مدينة جدة على مركزاً للتبادل التجاري والثقافي منذ زمن بعيد وجعلها مركز نشاط اقتصادي واجتماعي على مستوى عالي في المملكة العربية السعودية وفي المنطقة.

يتحدث أهل مدينة جدة اللغة العربية كلغتهم الأم بالإضافة إلى وجود عدد كبير من الجاليات الأجنبية، وهذا ما جعل وجود وكالة ترجمة احترافية في جدة أمر ضروري لتوفير خدمة ترجمة بأفضل جودة وبأسهل الطرق. لهذا فإن فتقدم معظم المكاتب المعتمدة ترجمة احترافية عبرالانترنت من خلال مواقعها الالكترونية للمواطنين السعوديين ولجميع الشركات والجاليات الأجنبية.

ويتم تقديم هذه الخدمة وتوفيرها داخل وخارج المملكة السعودية.

3- مكتب دار لين للترجمة المعتمدة في الرياض

يقدم المكتب خدمات للعملاء الراغبين في ترجمة أي نص من أي لغة، ويعرض أفضل الأسعار وأفضل الكفاءات، كما يقدم التقنيات الحديثة الرائعة المستخدمة في مجال الترجمة لإخراج النص بصورة احترافية.

ومن ضمن خدمات المكتب ترجمة اللغات التي لا تتوافر لدى العديد من مكاتب الترجمة مثل ترجمة من العربية إلى البرتغالية والعكس.

  • العنوان: شارع الأمير عبد العزيز بن مساعد بن جلوي، السليمانية  

4 – ترجمة معتمدة مكتب عالم الترجمة الاحترافية

يعتبر من المكاتب المعتمدة، ويشتهر بأفضل خدمات الترجمة في السعودية ومن مميزاته السرعة والإتقان.

يعمل في العديد من اللغات المختلفة، في كافة المجالات من الترجمة العلمية والأبحاث الطلابية ورسائل الدكتوراة والماجيستير، وكذلك كافة الأوراق القانونية والشهادات الطبية.

ويقدم خدمات متنوعة اون لاين مثل تسعير للترجمة المطلوبة وتحديد موعد الاستلام، يتوفر لديهم أيضا خدمة الترجمة عن طريق الواتس اب وايضا خدمة توصيل المستندات، ترجمة فورية لرخص القيادة الاجنبية –عن طريق ارسال صورة الرخصة واتس اب واستلامها جاهزة.

شركات الترجمة في السعودية

تمتاز شركات ومكاتب الترجمة بالسعودية بتقديم أعلى جودة في خدمات الترجمة من العربية إلى اللغات الأخرى والعكس.

 كما تقدم مجموعة من خدمات الترجمة الاحترافية لمساعدة الشركات والمؤسسات على النجاح في أسواق المملكة العربية السعودية ومنطقة الخليج.

كذلك تقدم ترجمة مختلف الوثائق، بما في ذلك خدمات الترجمة الطبية والترجمة القانونية والترجمة الهندسية والترجمة المالية والترجمة الصحفية وترجمة تذاكر السفر، وترجمة الاقامة السعودية، والموضوعات والأبحاث الأكاديمية والعلمية والماجستير وأطروحات الدكتوراه.

وقد تزايدت أعداد مكاتب الترجمة المعتمدة في السعودية وتحديدا في العاصمة الرياض ومدينة جدة أيضا.

فعند البحث عن مكان يقوم بتقديم خدمة ترجمة الاوراق الرسمية على سبيل المثال والمقدمة للجهات الحكومية، فلابد من اختيار مكاتب ترجمة معتمدة موثوق في ترجمتها، وذلك حتى لا نحتاج إلى إعادة تقديمها مرة أخرى بسبب الأخطاء الترجمية بها، أو تسبب مشكلات بسبب المعلومات الخاطئة الواردة بها، ولذا تعد مكاتب الترجمة المعتمدة هي الوجهة المستهدفة.

وبالحديث عن الترجمة المعتمدة، فهي تعني الحصول على اقرار قانوني بأنها مطابقة للنص الأصلي المترجم عنه، ويجب تأريخها ووضع لوجو وتفاصيل التواصل مع المكتب عليها.

وتقدم هذه الترجمة عادة للجهات الرسمية كالسفارات، والجهات غير الحكومية، والجامعات والمحاكم وغيرها من الجهات، لذلك يجب أن تكون متقنة ففعلى سبيل المثال تختلف ترجمة الاقامة السعودية عن ترجمة خبر صحفي بجريدة.

اسعار الترجمة في السعودية 2020

  • تختلف اسعار الترجمة حيث تختلف العوامل التي تقوم المكاتب المعتمدة في تسعير خدماتها من مكتب للآخر ومنها تخصص الترجمة المطلوبة، ووقت التسليم المطلوب، ومتطلبات الترجمة.
  • وتتراوح اسعار الترجمة في المملكة العربية السعودية ما بين 22 الي 30 ريال سعودي مقابل ترجمة 250 كلمة بالصفحة الواحدة.
  • كما تختلف الاسعار أيضا حسب خبرة وكفاءة المترجمين وتاريخ وسمعة المكتب على حسب شهاداته واعتماده من قبل السفارات.
  • فيختلف بناءا على ذلك سعر الترجمة المعتمدة او عرض السعر المقدم من عن مكان آخر باختلاف المعايير والامكانيات والمستوي الخاص بالترجمة.

ومن أهم المعايير الأساسية لتحديد السعر هي مدي خبرة المترجم ووعيه وإدراكه لحساسية المجال وإلمامه بالعلوم التي يتخصص بترجمتها، عامل الوقت، مستوي الترجمة والدقة والحرفية في انهاء المشروع، السرية التامة للأوراق او المشروع المترجم من أهم العوامل التي يحتاجها العميل.

كذلك يختلف سعر الترجمة حسب نوعها، يمعنى ان ترجمة النصوص الصحفية أو الفنية تختلف عن اسعار ترجمة الوثائق الرسمية فتكلفة ترجمة خبر صحفي تختلف على سبيل المثال عن سعر ترجمة شهادة الميلاد.

اسعار الترجمة في السعودية 2020
اسعار الترجمة في السعودية 2020

جدير بالذكر أن عملية ترجمة الكتب الورقية الإلكترونية تتطلب الدقة، والخبرة، والكفاءة، فلابد أن تكون النسخة المترجمة بنفس جودة النسخة الأصلية دون أن يشعر القارئ بأنها نسخة مترجمة، وهذا هو الهدف من خدمة ترجمة الكتب.

لذلك نجد أن تكلفة ترجمة كتاب يبلغ عدد صفحاته على سبيل المثال 1500 صفحة بعدد كلمات 250 للصفحة قد تصل إلى  40,500ريال سعودي.

وتكون مسؤولية المترجم عموما إيصال المعنى الجوهري والاصلي للقاريء تكون توجيه أفكار الكاتب الأصلية او المرغوب بها أو تغييرها.

فلذلك يلاحظ أنه لا يوجد اسعار ثابتة لترجمة الكتب بسبب اختلاف احجام الكتب  والمجال الذي يتحدث عنه الكتاب فترجمة الشعر تختلف عن ترجمة القصص وعن ترجمة المسرحيات على سبيل المثال.

مواقع ترجمة اون لاين

ما أكثر عدد مواقع الترجمة اون لاين، تزايدت أعداد هذه المواقع مؤخرا مع ازدياد عدد الباحثين عن خدمات الترجمة المختلفة ومنها المواقع المجانية والغير مجانية وكذلك يختلف استخدام هذه المواقع على حسب أنواع الترجمة وهدفها

فمثلا أثبت موقع جوجل شهرتة العالية على مر السنوات وأصبح من اولى المواقع التي يلجأ إليها الطلاب والموظفين وكل مهتم بالحصول على ترجمة سريعة مجانية.

جوجل ترجمة متوفر ايضا كتطبيق لمختلف الأجهزة الإلكترونية، ويدعم كل أنظمة التشغيل، وبرغم عدم دقته الملاحظة من ناحية صحة القواعد اللغوية أو تناسب المصطلحات في اللغتين، خاصة في حالات ترجمة النصوص الطويلة أو المقالات الا أنه أصبح من أشهر مواقع وتطبيقات الترجمة المستخدمة والذي يستخدمه الطلاب في جميع مراحل دراستهم للترجمة.

Bing Translator

يعتبر أفضل موقع ترجمة اون، يشبه طريقة استخدام موقع جوجل حيث يقدم هذا الموقع ترجمة مجانية في لغات كثيرة وله تطبيق في مختلف الأجهزة الإلكترونية، ولكنه يعتبر أفضل من جوجل للترجمة لانه افضل من حيث ترجمة قواعد اللغة الانجليزية.

Reverso Translation

احدى مواقع الترجمة المعروفة والمسخدمة بكثرة وإن كانت اللغات المقدمة فيه عددها تسع فقط، وبالتالي فتعتبر إمكانيات هذا الموقع، لكنه يتميز بانتاج نص مترجم يهتم كثيرا بسياق النص المدخل.

Linguee

من أهم مواقع الترجمة باللغة الفرنسية، ويعتمد في طرحه على الأمثلة الصحيحة لغويا ومضمونا، فيقرب المعنى ويترجمه بشكل دقيق حسب السياق والاستخدام في الجملة، ويتميز بوجود ترجمة بالصور اون لاين.

ويمكن استخدام الموقع ايضا للترجمة من وإلى أكثر من عشرين لغة أخرى. للموقع تطبيق أيضًا يمكن تحميله واستخدامه بشكل مجاني ودون إعلانات أو إنترنت.

Babylon

يعتبر هذا الموقع من أقدم المواقع التي تقدم وظيفة الترجمة، فهو وسيلة غنية للترجمة الفورية، إذ يعتمد في تقديمه على قاعدة بيانات لأكثر من 1600 قاموس لأهم اللغات الموجودة.

أيضًا، يقدم هذا الموقع، على عكس ما سبق إمكانية طلب ترجمة من شخصٍ متخصصٍ، فيقودك لصفحة ثانية تستطيع من خلالها البحث عن مترجم كفء لتقديم ترجمة احترافية أو علمية.

Deepl

يقدم هذا الموقع ترجمة للمحتوى، لكنه يقتصر فقط على سبع لغات هي الإنجليزية، والفرنسية، والألمانية، والإسبانية، والإيطالية، الهولندية والبولندية  لتصبح بذلك إمكانياته محدودة إلى حد ما في مساعدة المستخدمين.

ترجمة بالصور اون لاين
ترجمة بالصور اون لاين

I’m Translator

يقدم ترجمة في مختلف اللغات لنص كامل ولكن يقدم أكثر من نص للترجمة بحيث يتيح للمستخدم المقارنة واختيار إحدى النصوص الأقرب لطلبه.

SystranSoft

يقدم هذا الموقع إلى جانب مختلف الوظائف التي يتيحها لزواره خاصة الشركات والمجموعات، خاصية للترجمة من وإلى لغات مختلفة تجاوز عددها العشر.

ويمكن أيضا الاستعانة بهذا الموقع لترجمة صفحات إلكترونية كاملة، وليس فقط كلمات أو عبارات بشكل مجاني.

SDL Free Translation

ويعتبر هذا الموقع من أفضل المواقع التي تقدم ترجمة اون لاين انجليزي عربي ليس هذا فحسب بل أيضا لمجموعة من اللغات.

تظل هذه المواقع المقدمة محدودة الترجمة، وإن كانت تتفاوت فيما بينها من حيث الجودة، فالترجمة التي يقدمها الإنسان هي الأكثر دقة دائما، لذلك يفضل اللجوء إلى مكاتب وشركات معتمدة للترجمة.

كما يوجد العديد من المواقع الالكترونية التي تقدم خدماتها في مجالات مختلفة مثل المواقع التي تختص بترجمة كل ما يتعلق بمجال المحاسبة فمنها مواقع تقدم ترجمة مصطلحات محاسبية اون لاين، وأخرى تقدم ترجمة صحفية للأخبار والتقاير، وأخرى تقدم خدمات للترجمة المرئية مثل الأفلام، ومواقع ترجمة اون لاين انجليزي عربي والعكس وللغات أخرى كذلك.

وجدير بالذكر أيضا أن ترجمة عربي انجليزي اون لاين والعكس هي من اكثر الخدمات المطلوبة لما للغة الانجليزية لأهميته في حياتنا العلمية والعملية جميعا.

ومع التطور يوميا فى مجال الترجمة والتكنولوجيا، مؤخرا أصبحت بعض المواقع الالكترونية تهتم بتوفير برنامج ترجمة اون لاين لتسهيل استخدامها على الهواتف والأجهزة الالكترونية الأخرى، فقام أكثر من موقع ترجمة اون لاين بتصميم برامج اون لاين للترجمة والتسويق لها.

كذلك من أصعب الخدمات المقدمة هي ترجمة الصور اون لاين وذلك لأن معظم المواقع الالكترونية تعتمد على الترجمة باستخدام طريقة ادخال النصوص وترجمتها، تندر المواقع التي تقدم خدمة لها علاقة بخدمة ترجمة بالصور اون لاين.

ولطالما اعتبرنا البحث العلمي والتطور التكنولوجي من أهم أسس التقدم والازدهار الحضاري والثقافي للأمم، كما تعد الترجمة من أهم الوسائل لتحقيق التواصل بين مجتمع وآخر.

وبناءا على احتياج العديد من الأشخاص ومنهم الطلاب بشكل خاص إلى الترجمة العلمية والأكاديمية، ومن البلاد التي توسعت حديثا في هذا المجال هي المملكة العربية السعودية، حيث تزايدت أعداد مكاتب وشركات الترجمة في السعودية والتي تقدم العديد من الخدمات وأنواع الترجمة المتعددة ومنها:

الترجمة التحريرية: وهي ترجمة نص مكتوب إلى نص مكتوب بلغة أخري.

الترجمة التتبعية: هي عندما يستمع المترجم للمتحدث وعندما يصمت المتحدث يبدأ المترجم بإعادة ما قاله المتحدث باللغة المترجم لها، وعادة يستخدم هذا النوع من الترجمة في المقابلات بين رؤساء الدول وكبار المسؤولين.

الترجمة الفورية : حيث المتحدث يبدأ المترجم بإعادة ما قاله المتحدث باللغة المترجم لها ويستخدم هذا النوع من الترجمة في المقابلات بين رؤساء الدول.

ترجمة الأفلام: وهذا نوع مختلف من الترجمة يعتمد على ترجمة اللهجة العامية أو اللغة الدارجة للمتحدثين وهنا تكمن صعوبة إيجاد المقابل الثقافي لكل كلمة في اللغة المترجم إليها حيث أن اختلاف الثقافات والحضارات هو الذي يحكم وجود كلمات بعينها في لغة ما، وقد يعتمد المترجم على مهاراته السمعية في الترجمة أحياناً حيث لا يتوفر النص المكتوب للفيلم أحيانا.

يشهد نظام اللغات العالمية تغير سريع بسبب النزاعات الديموغرافية، والتكنولوجيا الحديثة والاتصالات العالمية، وهذه التغييرات سوف تؤثر على كلا من الاتصالات الشفهية والأخرى المكتوبة.

ترجمة الصور اون لاين
ترجمة الصور اون لاين

وعلى الرغم من حقيقة أن كثير من اللغات في طريقا الانقراض، إلا أنه تظهر لغات جديدة أخرى في المدن تمتد إلى مجموعات مجتمعية.

وتبعا لهذا التغيير في نظام اللغات العالمية بالتالي يشهد مستقبل الترجمة العديد من التغيرات والتي قد تشمل تغيير ترتيب أكثر اللغات المطلوبة للترجمة، وكذلك تغيير بعض تقنيات الترجمة الجديدة، بالإضافة إلى تطور طريقة تقديم الخدمات وخاصة في المجال الإلكتروني مثل استخدام مواقع الانترنت في الترجمة فمن ضمن الخدمات المتوقعة قريبا هو تقديم موقع جوجل ترجمة للمحتويات الصوتية، ونسخها على الفور،  فخدمات الترجمة  تتطور باستمرار.

وكلما تطورت هذه اللغات، تطورت أيضا تقنيات وأساليب الترجمة مما يتيح للعالم نقل الثقافة والعلم ولتعرف على حضارات الشعوب.

كذلك يسهل على كل طالب علم أو عمل أن يتعامل أو يتوصل لأبحاثه أو هدفه عن طريق الترجمة والبحث الالكتروني والغير إلكتروني.

ويجب على المترجمين الذين يعملون مع النصوص المتخصصة أن يتعاملوا مع العديد من التحديات التي لا تتطلب معرفة لغوية إضافية فقط في المجال المعني، ولكن أيضا مهارات حل المشاكل والإبداع اللغوي.

ومن العديد من النواحي، في المجتمع القائم على المعرفة، حيث تنتشر المعلومات بسرعة مذهلة، فإن الحدود التي تفصل بين التخصصات قد تلاشت، وتتقدم التطورات العلمية والتقنية على نطاق لم يسبق له مثيل من قبل، وهو الأمر الذي جعل الترجمة المتخصصة متطلبة مثلها مثل الترجمة الأدبية على الأقل. وعلى أية حال، فهي بالتأكيد ليست أسهل أو مقيدة أو شبيه بالآلة رتيبة، كما تقول بعض الآراء التقليدية.

وتتشابه الترجمة المتخصصة والترجمة الأدبية في العديد من النواحي، وفي الواقع، إذا أخذنا بمفهوم التخصص إلى أقصى حدوده، يمكننا اعتبار الفن الأدبي نشاط متخصص، والذي تمارسه فقط مجموعة صغيرة من الخبراء، ويمكننا أيضًا اعتبار الترجمة الأدبية نوعًا من الترجمة المتخصصة. ومع ذلك، وعلى الرغم من التشابه الواضح بينهما، فإن محاولة جعل هاتين الحرفتين تتنافس  والجهد المبذول لتسميتهما على أساس الأحكام يعتبر أمر مفيد مثل صب الماء في الغربال.

ويتحمل المترجمون المتخصصون مسؤولية مشتركة تجاه كل من النص الأصلي ومنتجه والنص الهدف ومتلقيه المستقبليين، وقد تكون مكانة النص الأدبي المصدر أعلى من معظم أنواع النصوص الأخرى، مما يؤكد حتمية الحصول على ترجمة تمكن من الحفاظ على دقة المحتوى الذي ينقله النص الأصلي.

وجدير بالذكر أن الترجمة تقاليد عريقة بدأت منذ العصور القديمة وتمت ممارستها على نطاق واسع عبر التاريخ، ولكن دورها في عالمنا المتغير بسرعة قد أكتسب أهمية قصوى. حيث أصبحت الترجمة ليس مجرد عملية بين اللغات، وهي أكثر تعيدًا من مجرد استبدال نص اللغة المصدر بنص اللغة الهدف، حيث أنها تتضمن الفروق الثقافية والتعليمية التي يمكن أن تشكل خيارات ومواقف المتلقين.

 كما أنه لا يمكن انتاج الترجمات في فراغ ثقافي أو سياسي ولا يمكن عزلها عن السياق الذي يتم فيه تضمين النصوص.

ولقد انتشرت في هذه الأيام المعرفة التي تتزايد فيها التبادلات الثقافية، وتكثفت الاتصالات الدولية، مما جعل من ظاهرة الترجمة عملية أساسية.

وان التواصل البشري يعتمد اليوم بشكل كبير على الترجمة، وبالتالي فإن الاهتمام بهذا المجال آخذ في النمو، سواء كان ذلك لأغراض علمية أو طبية أو تقنية أو تجارية أو قانونية أو ثقافية أو أدبية.

مصطلحات محاسبية اون لاين
مصطلحات محاسبية اون لاين

التقدم التكنولوجي يوما بعد الآخر يصب فى مصلحة المواطن وتسهيل الحياة عليه ومع انتشار الترجمة المعتمدة أون لاين أصبح يمكنك ترجمة كل ما تحتاج إليه وأنت مكانك.

ترجمة معتمدة اون لاين

ترجمة معتمدة اون لاين

ترجمة معتمدة اون لاين

المصدر: موثوق

Scroll to Top